BUDGETMOTION 556/2010 rd
BM 556/2010 rd - Elisabeth Nauclér /sv m.fl.
Granskad versio 2.0
Anslag för översättning av kollektivavtal
med allmänt bindande verkan
Till riksdagen
Kollektivavtalen utgör ett viktigt regleringsinstrument
inom området arbetsrätt och inverkar direkt på den
enskildes rättsliga ställning. Via arbetsavtalslagens
bestämmelser om kollektivavtals allmänt bindande
verkan (Arbetsavtalslagen 2 kap. 7 §) måste också icke-organiserade
arbetsgivare iaktta bestämmelserna om anställningsvillkor
och arbetsförhållanden i ett allmänt
bindande kollektivavtal. Dessa bestämmelser i ett allmängiltigt
kollektivavtal åsidosätter dispositiva lagbestämmelser,
vilket betyder att allmängiltiga kollektivavtal till denna
del direkt är att jämföra med lag. Nämnden
för fastställande av kollektivavtals allmänt
bindande verkan, som fastställer om ett kollektivavtal är
allmängiltigt, har också till uppgift att se till
att de allmänt bindande kollektivavtalen avgiftsfritt finns
tillgängliga för alla. Eftersom de allmänt
bindande kollektivavtalen till vissa delar träder i lagens
ställe, och med stöd av grundlagens 79 §,
enligt vilken lagar ska stiftas och publiceras på finska
och svenska, anser vi att det är otillräckligt
att nämnden enbart publicerar de allmängiltiga
kollektivavtalen på det språk de upprättats.
Lagar ska stiftas och publiceras på finska och svenska
och då måste bestämmelser som ska tillämpas
istället för lag också publiceras på båda
språken.
På Åland gäller rikets lagar inom
arbetsrättens område och därmed också de
allmänt bindande kollektivavtalen. Eftersom landskapet
med stöd av självstyrelselagen är enspråkigt
svenskt, måste även de allmänt bindande
kollektivavtalen finnas på svenska för att ha
verkan i landskapet.
Kravet på översättning av de allmänt
bindande kollektivavtalen styrks av de bestämmelser som
finns i grundlagen om de språkliga rättigheterna,
liksom av de språkliga rättigheter som specificeras
i språklagen och av den skyldighet som språklagen ålägger
myndigheter att på eget initiativ se till att den enskilda
individens språkliga rättigheter tryggas. Enligt
bestämmelsen i 17 § Finlands grundlag ska var
och en ha rätt att hos domstol och andra myndigheter i
egen sak använda sitt eget språk, antingen finska
eller svenska, liksom man ska ha rätt att få expeditioner
på detta språk. Det allmänna ska tillgodose
landets finskspråkiga och svenskspråkiga befolknings kulturella
och samhälleliga behov enligt lika grunder. Bestämmelsen
i språklagens 23 § 1 mom. (423/2003)
förutsätter i sin tur att myndigheterna självmant
ser till att individens språkliga rätttigheter
förverkligas i praktiken.
Justitiekansler ansåg i sitt utlåtande av
den 16 juni 2009 att de allmänt bindande kollektivavtalen
med hänvisning till grundlagen och språklagen
borde publiceras på finska och svenska. Därefter
utreddes frågan av en arbetsgrupp som tillsattes av social-
och hälsovårdsministeriet, och arbetsgruppen föreslog
den 17 augusti 2010 att ansvaret för översättandet
av kollektivavtalen till svenska påförs den nämnd
som fattar beslut om kollektivavtalens bindande verkan vid ministeriet.
Därmed borde också tillräckliga resurser
för utförandet av kollektivavtalens översättning
upptas i ministeriets budget för år 2011.
För tillfället har ungefär 160 kollektivavtal konstaterats
ha allmänt bindande verkan, varav alla har upprättats
på finska. För att översätta
de nuvarande kollektivavtalen skulle 230 000 euro erfordras.
Med stöd av det ovan anförda
föreslår vi
att riksdagen ökar moment 33.01.01 i budgeten
för 2011 med 230 000 euro för översättning
av kollektivavtal med allmänt bindande verkan.
Helsingfors den 20 september
2010
- Elisabeth Nauclér /sv
- Ulla-Maj Wideroos /sv
- Anna-Maja Henriksson /sv
- Jacob Söderman /sd
- Bjarne Kallis /kd
- Erkki Virtanen /vänst
- Erkki Tuomioja /sd
- Pekka Haavisto /gröna
- Maarit Feldt-Ranta /sd
- Jutta Urpilainen /sd
- Johannes Koskinen /sd
- Annika Lapintie /vänst
- Antti Kalliomäki /sd
- Janina Andersson /gröna
- Minna Sirnö /vänst
- Leena Harkimo /saml