Allmän motivering
Allmän bedömning.
Av de orsaker som framgår av propositionen och med
stöd av erhållen utredning finner utskottet propositionen
behövlig och ändamålsenlig. Utskottet
tillstyrker lagförslagen men med följande anmärkningar
och ändringar.
Finlands nationalspråk är enligt 17 § i
grundlagen finska och svenska. Båda språken är
jämbördiga som nationalspråk och svenskan
betraktas följaktligen i lagstiftningshänseende
inte som minoritetsspråk. Enligt grundlagen skall vars
och ens rätt att hos domstol och andra myndigheter i egen
sak använda sitt eget språk, antingen finska eller
svenska, samt att få expeditioner på detta språk
tryggas genom lag. Till "saker" som avses i grundlagen hör ärenden
som avgörs genom förvaltningsbeslut men också exempelvis
myndighetskontakter i servicesyfte. Syftet med språklagen är
att trygga den finsk- och svenskspråkiga befolkningens
språkliga rättigheter i överensstämmelse
med grundlagen.
Jämfört med nuläget innehåller
propositionen inte några större ändringar.
Exempelvis de centrala bestämmelserna om språklig
indelning har kvar sitt gamla innehåll. Detsamma gäller,
på några undantag när, reglerna om rätt
att använda finska och svenska hos myndigheterna, handläggningsspråket
hos myndigheterna och språket i expeditioner och andra
handlingar.
Av 10 § 2 mom. och 20 § 3 mom. i förslaget till
språklag följer att rätten att använda
sitt eget språk och bli hörd på sitt
eget språk samt avgiftsfritt få en officiell översättning
av en expedition i en enspråkig kommunal myndighet begränsar sig
till ärenden som väcks av myndigheten och som
direkt gäller grundläggande rättigheter
för personen i fråga eller någon som är
i hans eller hennes vård eller som gäller en skyldighet
myndigheten ålagt honom eller henne.Åtminstone
i motiveringen till lagförslagen 8—10 anges vilseledande
att en person skulle ha rätt att använda
finska eller svenska också hos enspråkiga kommunala
myndigheter. Samma uppfattning kan eventuellt anas också bakom
motiveringen till det sjätte och det sjunde lagförslaget. De
sanktionerande bestämmelserna förefaller snävare än
de rättigheter som enligt grundlagen skall tryggas genom
lag. Enligt förarbetena till revideringen av de grundläggande
fri- och rättigheterna (RP 309/1993 rd,
s. 69 andra spalten) avsåg det då aktuella förslaget
inte att ändra grunderna för den gällande
språklagstiftningen. Rättigheten att använda
sitt språk och få expedition på detta språk
utsträcker sig sålunda direkt på basis
av grundlagen som en ovillkorlig rättighet till enspråkiga
kommuner och myndigheter hos andra samfund, om inte lagstiftningen
först ändras på denna punkt.
Utskottet anser inte de nämnda förslagen utgöra
något konstitutionellt problem som skulle påverka
lagstiftningsordningen. Regeringen kunde dock lämpligen
utreda under vilka förutsättningar begränsningen
i bestämmelserna kunde slopas.
Kostnader.
Förvaltningsutskottet påpekar att förslaget
sannolikt kommer att innebära ökade kostnader
för personal och större översättningsutgifter.
Grundlagsutskottet instämmer i denna generella bedömning
och förmodar att i synnerhet personalutbildningen kommer
att kräva mer pengar. Uppgifterna i propositionen om de
ekonomiska konsekvenserna är så försiktiga
och ytliga att trovärdigheten kommer på skam.
Regeringen har dessvärre på vissa punkter nöjt
sig med att konstatera att den finansiella sidan behandlas i samband
med budgetpropositionen för 2004. Utskottet understryker
att man i det sammanhanget måste kunna lägga fram
på noggranna kalkyler baserade siffror för anslagsbehovet.
Minoritetsspråk.
Den rätt grundlagens 21 § 1 mom. ger var och
en att på behörigt sätt få sin sak
behandlad av en domstol kan kräva att också något
annat språk än finska och svenska används
vid behandlingen av ärendet. Den nu föreslagna
språklagen har inga bestämmelser för
sådana situationer. Den hänvisar dock till andra
lagar när det gäller samiska (8 §) och
andra språk (9 §). Dessutom tillåter
den i 2 § 3 mom. myndigheterna att ge bättre språklig
betjäning än vad lagen i övrigt förutsätter.
Det föreslagna regelverket är relevant, menar utskottet.
Samtidigt som vi får allt fler som talar ett annat språk,
måste de språkliga behoven i anknytning till ett
korrekt bemötande beaktas i större utsträckning än
nu. Detta torde lagtekniskt kunna bäst genomföras
genom de speciallagar som avses i 9 §.
För att samernas språkliga rättigheter
skall kunna tillgodoses är det viktigt att lagen om användning
av samiska revideras. Målet bör vara att den reviderade
lagen träder i kraft samtidigt som den nu aktuella lagen
om våra nationalspråk.
I 17 § 3 mom. i grundlagen föreskrivs att rättigheterna
för dem som använder teckenspråk samt
dem som på grund av handikapp behöver tolknings-
och översättningshjälp skall tryggas genom
lag. En sådan lag har ännu inte fåtts
till stånd, påpekas det i propositionen. Utskottet skyndar
på beredningen av denna lagstiftning.
I samma grundlagsmoment hänvisas också till romernas
rätt att utveckla och bevara sitt språk och sin
kultur. Det finns drygt 10 000 romer i Finland. De skollagar
som trädde i kraft vid ingången av 1999 gör
det möjligt att undervisa i romani och romerkultur. Under
läsåret 2000—2001 ordnade bara 5,26 % av
skolorna med romerstuderande undervisning i romani och romerkultur;
knappt 100 av sammantaget 900 romerbarn fick undervisning i romani.
Europarådets kommissionär för mänskliga
rättigheter rapporterade i september 2001 att romerbarn
inte får undervisning på sitt eget modersmål.
Dessutom hänvisas romerbarnen av språkliga eller
kulturella skäl till specialundervisning eller anpassad
undervisning. — Utskottet vill fästa regeringens
uppmärksamhet på detta missförhållande och
anser att regeringen bör vidta lagstiftningsåtgärder
för att ge romani och romerkulturen en bättre
status.
Grundlagens 17 § 3 mom. gäller också andra grupper.
De grupper som avses består enligt förarbetena
till revideringen av de grundläggande fri- och rättigheterna
(RP 309/1993 rd, s. 69 andra spalten)
främst av nationella och etniska minoriteter. Två grupper
som nämns särskilt i propositionen är
judar och tatarer. Den största språkliga minoriteten
utgörs av den ryskspråkiga minoriteten med rötter
som sträcker sig så långt bak i tiden
som 1700-talet. Denna minoritet omfattar i dag ca 31 000
personer. Regeringen bör utreda om det behöver
lagstiftas om dessa i grundlagen avsedda andra gruppers språkkultur.
Detaljmotivering
Det första lagförslaget
2 §. Syftet med lagen.
Språklagen utgör enligt 3 mom. inget hinder
för att ge bättre språklig betjäning än
vad lagen förutsätter. Det är viktigt, menar
utskottet, att bestämmelsen uppfattas som ett uttryck för
en princip som inte gäller bara användningen av
finska och svenska utan tillåter myndigheten att ta emot
handlingar och ge service också på andra språk
när ingens annans rättigheter kommer
i kläm härav. I och med internationaliseringen
blir de som har med förvaltningen och domstolarna att göra
allt oftare tvungna att stödja sig på dokument
avfattade på ett främmande språk. Men
det är oskäligt att i sådana fall kräva
en översättning om myndigheten utan svårigheter
förstår innehållet och eventuella andra
parter inte kräver översättning.FN:s
kommitté för de mänskliga rättigheterna
ansåg i fallet Diergaardt m.fl. mot Namibia (760/1997)
att det handlade om diskriminering mot artikel 26 i den internationella
konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter
att förbjuda tjänstemän eller myndigheter
att besvara telefonsamtal eller brev på något
annat än statens officiella språk, då det
av saksammanhanget kunde konkluderas att cirkuläret i fråga
de facto var riktat mot bruket av ett minoritetsspråk.
3 §. Lagens tillämpningsområde.
Paragrafens 1 mom. motsvarar i sak räckviddsbestämmelsen
i 2 § 2 mom. i förslaget till förvaltningslag
(RP 72/2002 rd, det första
lagförslaget). Detsamma gäller räckviddsbestämmelsen
i det andra lagförslaget. Begreppen myndigheter och självständiga
offentligrättsliga inrättningar, som regeringen
inte går djupare in på i motiveringen, bör
enligt utskottet självfallet förstås
på samma sätt som i förslaget till förvaltningslag.
5 §. Språklig indelning.
Bestämmelsen i 2 mom. om ändring av en tvåspråkig
kommun till enspråkig innefattar prövning. Undantagsmöjligheten
i momentets sista mening gör prövningen överflödig,
menar utskottet som följaktligen ändrat meningen.
10 §. Individens språkliga rättigheter
hos myndigheterna.
I paragrafen finns en allmän regel om vars och ens
rätt att använda finska eller svenska hos myndigheter.
Rätten enligt denna paragraf är oberoende av bestämmelserna
i 3 kap. om handläggningsspråket hos myndigheterna.
Utskottet har velat lyfta fram detta, för om saken ses
i detta ljus är det i praktiken möjligt att i
tvåspråkiga kommuner använda båda
språket på det sätt som föreslagits
i 12 § 2 mom.
3 kap. Handläggningsspråket hos myndigheterna.
Kapitlet äger relevans med tanke på grundlagens
21 § 2 mom. om garantier för en rättvis rättegång
och god förvaltning. Eftersom bestämmelserna har
denna koppling till de grundläggande fri- och rättigheterna, är
det ett ovedersägligt faktum att domstolarnas och andra
myndigheters på dessa bestämmelser baserade beslut om
handläggningsspråk och tolkning kan bli föremål
för ändringssökande i samband med besvär över
själva huvudsaken. Det vore dock viktigt att dessa för
själva processförloppet ytterst viktiga frågorna
omedelbart kunde hänskjutas till en besvärsinstans
för snabbt avgörande, varvid handläggningen
och tolkningen i saken beseglas genom detta avgörande.
Utskottet anser att regeringen bör utreda en eventuell
komplettering av lagstiftningen med bestämmelser om särskild
rätt att söka ändring.
24 §. Språklig betjäning vid affärsverk
samt statliga och kommunala bolag.
Förslaget gäller statliga affärsverk
samt vissa statliga eller kommunala bolag. Däremot nämns
inte kommunala affärsverk. Detta är helt godtagbart,
eftersom ett affärsverk som omfattas av kommunens budget, inte
lösgör sig på samma sätt från
den kommunala myndighetsorganisationen som ett statligt affärsverk
som organiserats till en enhet enligt affärsverkslagen.
Förslaget tar inte särskilt hänsyn
till att vissa av statens affärsverk har lagfästa
förvaltningsuppgifter. Som exempel kan nämnas
Forststyrelsens och Luftfartsverkets myndighetsuppdrag. Därför är
förslaget problematiskt med hänsyn till att de
språkliga grundläggande rättigheterna skall
tillgodoses. Utskottet har kompletterat 1 mom. med att lagens bestämmelser
om myndigheter skall tillämpas på statens affärsverk
när de sköter myndighetsuppgifter. — Utskottet
vill för tydlighetens skull påpeka att den sista
finska bisatsen i det i propositionen ingående momentet avser,
som formuleringen uttrycker, endast bolag av nämnt slag.
Den svenska texten är formulerad på ett annat
sätt.
Av motiveringen framgår det att 2 mom. är avsedd
att visa att 1 mom. är en allmän bestämmelse
som kompletteras av bestämmelser i andra lagar. Utskottet
har omformulerat momentet utifrån detta syfte.
25 §. Enskildas skyldighet att ge språklig
betjäning.
De föreslagna bestämmelserna gäller
enskilda som på uppdrag av en myndighet tillhandahåller
tjänster för allmänheten (1 mom.) och dem
som anförtrotts offentliga förvaltningsuppgifter
(2 mom.). Här handlar det om regler för offentliga
uppgifter som privatiserats. Frågan knyter direkt an till
grundlagens 124 §. Där används begreppet
offentliga förvaltningsuppgifter i en relativt vidsträckt
bemärkelse omfattande olika uppgifter som hänför
sig till beslutsfattande (RP 1/1998 rd,
s. 179 första spalten). Offentliga förvaltningsuppgifter
kan enligt förarbetena till grundlagen också vara
offentliga serviceuppgifter. Med tanke på detta är
terminologin i propositionen besvärlig.
Utskottet anser att bestämmelserna på denna punkt
bör förankras i grundlagens begreppsapparat och
i lagen tas in en allmän bestämmelse om att de
bestämmelser i lagen som gäller myndigheter skall
tillämpas på alla som ålagts en offentlig
förvaltningsuppgift. Av grundlagen följer att
en sådan uppgift inte kan överföras annars än
genom lag eller med stöd av lag. Enligt grundlagsutskottets
ståndpunkt (GrUB 10/1998 rd,
s. 33 andra spalten) bör rättssäkerheten
och god förvaltningssed säkerställas
genom bestämmelser också när förvaltningsuppgifter
läggs utanför myndighetsmaskineriet. Utskottet
har i paragrafens första mening formulerat en allmän
regel som tryggar detta direkt genom lag när det gäller
användning av finska och svenska.
Som komplement till denna huvudregel behövs en specialbestämmelse
lik det föreslagna 1 mom. om myndighetens skyldighet att
försäkra sig om språklig betjäning
när en enskild först genom beslut eller annan åtgärd
från myndigheten eller genom avtal mellan myndigheten och
den enskilde konkret ålagts uppgiften. En bestämmelse
om detta ingår i paragrafens andra mening. Med hänsyn
till innehållet i den ovan nämnda allmänna
bestämmelsen bör myndighetens skyldighet enligt
utskottets mening vara att försäkra sig om att
den som utför uppgiften ger språklig betjäning
enligt denna lag. Ett sätt att försäkra
sig om att kravet uppfylls kunde vara en serviceförbindelse
från mottagaren. Å andra sidan har myndigheten
inte någon separat skyldighet att försäkra
sig om den språkliga servicen, om en förvaltningsuppgift
uppdragits åt en enskild direkt genom lag.
Grundtanken i propositionen är att skyldigheten att
försäkra sig om språklig service också gäller
fall där det inte handlar om sådan överföring
av en offentlig förvaltningsuppgift som avses i grundlagen
utan om annat slags utnyttjande av privata tjänster i offentlig
verksamhet. Utskottets skrivning av den sista meningen i paragrafen
innebär att myndigheten i sådana fall är skyldig
att försäkra sig om den språkliga betjäningen,
om det är nödvändigt för att
den servicenivå språklagen förutsätter
skall kunna upprätthållas.
26 §. Statliga myndigheters arbetsspråk.
Förvaltningsutskottet föreslår att
paragrafen stryks. Men grundlagsutskottet menar att bestämmelsen
behövs på grund av de orsaker som anges i motiveringen
och har låtit den stå kvar. Utskottet har dock
gjort ett tillägg i paragrafen för att understryka
att främmande språk kommer i fråga endast
i undantagsfall.
37 §. Berättelse om tillämpningen
av språklagstiftningen.
Statsrådet skall enligt förslaget varje valperiod
lämna riksdagen en berättelse om tillämpningen
av språklagstiftningen och om hur de språkliga
rättigheterna förverkligats samt vid behov även
om andra omständigheter som gäller språk.
Utskottet tillstyrker förslaget och menar att riksdagen
bör få berättelsen senast under valperiodens
tredje riksmöte. Berättelsen och rapporterna om
minoritetsspråk till Europarådet stöder
varandra. Organ och organisationer som representerar språkliga
minoriteter skall kontaktas för berättelsen. Åtminstone
i den första berättelsen bör ingå så mycket
allmän information om de språkliga förhållandena
som möjligt och därmed sträcka sig över
ett bredare spektrum än de i 2 mom. nämnda språken.
Meningen är enligt motiveringen att berättelsen
skall utgöra ett komplement till berättelsen om
regeringens åtgärder och behandlas av grundlagsutskottet.
Av bestämmelserna om andra berättelser som utgör
komplement till åtgärdsberättelsen framgår
uttryckligen att de utgör kompletterande material.Lagen
om avgivande av en berättelse om utvecklingssamarbetet
till riksdagen, 1 § (1079/1997) samt lagen om
en social- och hälsovårdsberättelse,
1 § (1080/1997). Se även RSv
230/2002 rd — 6 § 1 mom. lagen om offentlig
arbetskraftsservice. Utskottet har lagt till denna passus
i paragrafen.
Det andra lagförslaget
5 §. Sättet att fastställa krav
på språkkunskaper.
Avsikten är att det av 2 mom. skall framgå att möjligheterna
att fastställa kraven på språkkunskaper
för kommunalt anställda i den ordning som anges
i kommunallagen begränsas av andra författningar.
En likartad bestämmelse om självständiga
offentligrättsliga inrättningars möjlighet
att fastställa språkkunskapskrav för
sina anställda ingår i 3 mom. För att
meningen tydligt skall framgå har utskottet omformulerat
de föreslagna momenten.
6
§. Behörighetsvillkor som gäller
statsanställdas kunskaper i finska och svenska.
På grund av dels definitionen på myndighet
i 1 §, dels 5 § 1 mom. medför uttrycket
"statlig anställning" i denna paragraf till tolkningssvårigheter
visavi personalen vid riksdagens ämbetsverk och republikens
presidents kansli. Utskottet har följaktligen lagt till
ett nytt 5 mom. om att det föreskrivs särskilt
om språkkunskapskraven för de anställda
vid riksdagens ämbetsverk och republikens presidents kansli.
Momentet utgör en hänvisning till lagen om riksdagens
tjänstemän och lagen om republikens presidents
kansli samt författningar som eventuellt ges med stöd
av dem.
7 §. Krav på kunskaper i andra språk
hos statsanställda.
Utskottet har preciserat paragrafen för att tydliggöra
att denna regel gäller bara anställda hos statliga
myndigheter.
9 §. Dispens.
Med tanke på framtida åtgärder vill
utskottet fästa regeringens uppmärksamhet på att
det i vissa fall kan behövas smidigare lösningar än
det nu föreslagna dispensförfarandet. Dispensmodellen
kan ibland rent av bli ett problem.
Kravet på utmärkta kunskaper i det ena nationalspråket
och tillfredsställande kunskaper i det andra kan indirekt
betraktas som medborgerskapsbaserad diskriminering när
experter från andra EU-länder söker sig
till sådana expertuppdrag inom den offentliga förvaltningen
som förutsätter högskoleexamen. Å andra
sidan kan det vara nödvändigt att till en del
uppgifter, såsom undervisning och hälso- och sjukvård,
medvetet rekrytera folk med en specifik invandrarbakgrund för
att ta hand om personer med samma bakgrund. Dispensmodellen torde
fungera i enskilda fall, men det kan hända att gränsen
kommer emot vid medveten rekrytering som kan betraktas som positiv
särbehandling.Enligt artikel 25 i konventionen om
medborgerliga och politiska rättigheter har varje medborgare
rätt att få tillträde till offentlig
tjänst i sitt land utan de åtskillnader som anges
i artikel 2 i konventionen (bl.a. språk). Jfr fallet Ignatane
mot Lettland (884/1999), där kommittén
för de mänskliga rättigheterna konstaterade
en kränkning av artikel 25 då en person på grund
av otillräckliga kunskaper i lettiska hade strukits från
kandidatlistan för kommunalval.
11 §. Förvaltningen och genomförandet
av språkexamina för statsförvaltningen.
I 3 mom. finns en hänvisning till lagen om förvaltningsförfarande
och dess jävsbestämmelser. Lagförslaget
avses träda i kraft den 1 januari 2004, dvs. samtidigt
som förvaltningslagen som ersätter lagen om förvaltningsförfarande.
Av denna anledning har utskottet ändrat hänvisningen
så att den gäller jävsbestämmelserna
i 27—29 § i förvaltningslagen.
15 §. Examinandens rättsskydd.
Utskottet har av rättssäkerhetsskäl
kompletterat paragrafen med ett nytt 1 mom., där det föreskrivs
om examinandens rätt att få veta vilka bedömningsgrunder
som gäller för hans eller hennes examensprestation.
Av kompletteringen följer att 1—3 mom. i propositionen
blir 2—4 mom.