6.1
Lagen om förfarandet vid miljökonsekvensbedömning
2 §.Definitioner. Det inledande stycket i paragrafens 1 punkt ändras så att uttrycket en verksamhet stryks i den. Detta beror på att definitionen av projekt som behandlas nedan även inbegriper verksamhet. I formuleringen i paragrafens 9 punkt görs en teknisk korrigering så att ordet eller ändras till ordet och. Avsikten är inte att ändra bestämmelsens innehåll.
Till paragrafen fogas en ny 10 punkt med en definition av projekt. Med projekt avses utförande av anläggningsarbeten, verksamhet och byggnadsarbeten samt andra ingrepp i den naturliga omgivningen och i landskapet samt mineralutvinning. Den föreslagna definitionen motsvarar definitionen enligt artikel 1.2 a i MKB-direktivet och definitionen i Esbokonventionen. I MKB-direktivet avses med projekt utförande av byggnads- eller anläggningsarbeten eller andra installationer eller arbeten, eller andra ingrepp i den naturliga omgivningen och i landskapet, inklusive mineralutvinning. I motsvarande led i den engelskspråkiga versionen av direktivet används i stället för uttrycket utnyttjande av naturresurser i marken begreppet ”extraction of mineral resources”, som kan översättas som mineralutvinning. I den nu föreslagna bestämmelsen hänvisas det i stället för till naturresurser i marken till mineralresurser. Artikel 1 punkt V i Esbokonventionen innehåller en definition av ”föreslagen verksamhet”, med vilken avses varje verksamhet eller större förändring i en verksamhet som är föremål för ett beslut av en ansvarig myndighet enligt ett tillämpligt nationellt förfarande. Definitionerna av projekt (verksamhet) enligt MKB-direktivet och Esbokonventionen är inte överensstämmande.
I praxis i Finland har projekt tolkats på det sätt som de ovannämnda definitionerna förutsätter, trots att det tidigare inte har föreskrivits särskilt om detta i MKB-lagen. Den definition av projekt som tas in i lagen klargör på vilka projekt MKB-förfarandet blir tillämpligt.
När det gäller definitionen av projekt kan det uppstå oklarheter i fråga om huruvida ett visst projekt omfattar andra verksamheter som finns inom samma projektområde och/eller utanför det. Anknytande projekt kan omfattas av MKB-förfarande även när de anses höra till en projekthelhet som är föremål för MKB-förfarande. Enligt EU-kommissionens anvisningar ska man avgöra om anknytande projekt ska omfattas av MKB-förfarande med hjälp av testet ”centre of gravity” (Commission Note, Subject: Interpretation line suggested by the Commission as regards the application of Directive 85/337/EEC to associated/ancillary works, 5.3.2012). Där bedöms det om anknytande projekt eller funktioner är centrala för eller direkt hänför sig till ett projekt som omfattas av MKB-förfarande. Om detta är fallet hör dessa funktioner eller anknytande projekt till projekthelheten och omfattas således också av MKB-förfarande.
I fråga om de övriga definitionerna motsvarar bestämmelsen i sak 2 § i den gällande lagen.
3 §.Lagens tillämpningsområde och tillämpning av förfarandet vid miljökonsekvensbedömning. Paragrafens 3 mom. innehåller ett bemyndigande enligt vilket närmare bestämmelser om projektets egenskaper och lokalisering och dess konsekvensers karaktär får utfärdas genom förordning av statsrådet. Det föreslås att bemyndigandet upphävs som onödigt eftersom 2 § 1–8 punkten i MKB-förordningen tas in i punkt 2 underpunkt c i bilaga 2 till MKB-lagen genom denna proposition. I och med att bemyndigandet upphävs ska MKB-förordningens 2 § som utfärdats med stöd av det upphävas i den föreslagna lagens ikraftträdandebestämmelse.
5 §. Miljökonsekvensbedömning genom förfaranden enligt någon annan lag.Det föreslås att 3 mom. ändras så att dess tillämpningsområde inte omfattar projekt där kontaktmyndigheten är arbets- och näringsministeriet enligt 10 § i denna lag. Ändringen baserar sig på den ändring som föreslås i 10 § och enligt vilken arbets- och näringsministeriet är kontaktmyndighet också i andra projekt än projekt som gäller kärnanläggningar. Det är ändamålsenligt att 5 § 3 mom. ändras så att dess undantag gäller alla de projekt där arbets- och näringsministeriet är kontaktmyndighet.
10 §.Kontaktmyndighet. Det föreslås att paragrafens 1 mom. ändras så att arbets- och näringsministeriet är kontaktmyndighet utöver när ett projekt gäller kärnanläggningar enligt kärnenergilagen även när ett projekt gäller en annan sådan anläggning där kärnavfall hanteras eller lagras eller i vilken kärnavfall slutförvaras. Till följd av detta kan arbets- och näringsministeriet vara kontaktmyndighet också i andra projekt som gäller kärnavfall än i projekt som gäller kärnanläggningar enligt kärnenergilagen.
Vid sådan gruvdrift och malmanrikningsverksamhet enligt 2 § 1 mom. 2 punkten i kärnenergilagen vars syfte är att producera uran eller torium är kontaktmyndigheten med avvikelse från vad som nämns ovan dock närings-, trafik- och miljöcentralen. Projekten i fråga är av annat slag än andra projekt som gäller användning av kärnenergi, och närings-, trafik- och miljöcentralen har den bästa sakkunskapen i dem. Sådan verksamhet har avgränsats även från tillämpningsområdet för direktiv 2011/70/Euratom (det så kallade kärnavfallsdirektivet).
Den föreslagna ändringen möjliggör att arbets- och näringsministeriet utöver i projekt som gäller kärnanläggningar är kontaktmyndighet även i projekt för kärnavfallshantering som är nära kopplade till användning av kärnenergi. De andra anläggningar som avses i bestämmelsen kan vara till exempel sådana slutförvaringsanläggningar för mycket lågaktivt kärnavfall som i sig inte är kärnanläggningar, men vars radioaktiva avfall kommer från en kärnanläggning. Ändringen klargör i vilka projekt kontaktmyndigheten är arbets- och näringsministeriet och i vilka den är närings-, trafik- och miljöcentralen. Arbets- och näringsministeriets möjlighet att vara kontaktmyndighet också i andra projekt än projekt som gäller kärnanläggningar garanterar att kontaktmyndigheten har den bästa kompetensen och sakkunskapen vid förfarandet för bedömning av sådana projekts miljökonsekvenser. De ovannämnda ändringarna görs för att förtydliga rättsläget. Dessutom föreslås det att bemyndigandet i paragrafens 2 mom. ska slopas som onödigt eftersom det i nuläget föreskrivs om behörighetsfrågor i lagen.
11 §.Behörig myndighet. Det föreslås att paragrafens 3 mom. ändras så att arbets- och näringsministeriet fattar beslut enligt 1 mom. om projekt som gäller en kärnanläggning enligt kärnenergilagen eller en annan sådan anläggning där kärnavfall hanteras eller lagras eller i vilken kärnavfall slutförvaras. Vid sådan gruvdrift och malmanrikningsverksamhet enligt 2 § 1 mom. 2 punkten i kärnenergilagen vars syfte är att producera uran eller torium fattas beslutet dock av närings-, trafik- och miljöcentralen.
Genom ändringen säkerställs det att arbets- och näringsministeriets behörighet stämmer överens med det i denna proposition föreslagna 10 § 1 mom. där behörigheten gäller rollen som kontaktmyndighet.
17 §.Hörande om programmet för miljökonsekvensbedömning. Paragrafens 1 mom. kompletteras på så sätt att det anges vilka myndigheter som kontaktmyndigheten alltid ska höra om programmet för miljökonsekvensbedömning. Dessa myndigheter är kommunerna inom projektets influensområde och andra myndigheter som sannolikt berörs av ärendet, inklusive tillståndsmyndigheten för projektet. Att de myndigheter som ska höras om programmet för miljökonsekvensbedömning och miljökonsekvensbeskrivningen anges i MKB-lagen innebär i huvudsak att gällande praxis tas in i lagen, eftersom kontaktmyndigheterna redan i nuläget i stor utsträckning hör olika myndigheter under MKB-förfarandet. Den föreslagna ändringen är dock behövlig till följd av Europeiska kommissionens formella underrättelse.
MKB-direktivet förutsätter att de myndigheter som på grund av sitt särskilda miljöansvar eller sin lokala och regionala behörighet kan antas bli berörda av ett projekt ges möjlighet att yttra sig. I fråga om kommunerna inom projektets influensområde kan i första hand den kommunala miljövårdsmyndigheten anses vara en sådan myndighet. Utlåtande kan begäras också av andra kommunala myndigheter, såsom av den kommunala hälsoskyddsmyndigheten, byggnadstillsynsmyndigheten eller den myndighet som ansvarar för planläggningen, om ärendet sannolikt berör dessa myndigheter. Utlåtande kan begäras också av kommun- eller stadsstyrelsen, kommunfullmäktige eller andra kommunala organ.
Utlåtande bör begäras av andra myndigheter eller organisationer som sköter offentliga förvaltningsuppgifter, om de sannolikt berörs av ärendet. Sådana myndigheter är i första hand myndigheter vars lagstadgade uppgift kan beröras av ett projekt eller dess miljökonsekvenser eller vars skötsel av en lagstadgad uppgift kan påverkas av ett projekt. Utlåtande kan dock begäras också av sådana myndigheter eller organisationer som sköter offentliga förvaltningsuppgifter inom vars verksamhetsområde ett projekts miljökonsekvenser kan uppkomma, av myndigheter som ansvarar för ett projekts lokaliseringsområde eller av myndigheter som inom sitt verksamhetsområde bevakar allmänt intresse. Av museer med regionalt ansvar eller av Museiverket bör utlåtande begäras, om ärendet gäller lagstadgade uppgifter som innehas av museer med regionalt ansvar eller Museiverket.
Med tillståndsmyndigheten för projektet avses den eller de myndigheter som beviljar tillstånd för projektet eller fattar ett beslut som kan jämställas med ett tillstånd. Det är vanligt att projekt som hör till MKB-lagens tillämpningsområde förutsätter tillstånd som beviljats med stöd av flera olika sektorspecifika författningar, varvid begäran om utlåtande ska sändas till alla kända tillståndsmyndigheter. Under MKB-förfarandet för ett projekt är det inte alltid känt vilka alla tillstånd som behövs för ett projekt. Om man vid hörandet om programmet för miljökonsekvensbedömning inte ännu fullt ut känner till projektets tillståndsmyndigheter, ska i begäran om utlåtande beaktas sådana myndigheter som i ljuset av de då kända uppgifterna kan vara tillståndsmyndigheter för projektet i en senare fas av projektet.
20 §.Hörande om miljökonsekvensbeskrivningen. Paragrafens 2 mom. ändras på så sätt att det tas in en bestämmelse enligt vilken kontaktmyndigheten ska begära utlåtanden om miljökonsekvensbeskrivningen med iakttagande av vad som föreskrivs i 17 § 1 mom. Samtidigt slopas andra meningen i det gällande 2 mom. som onödig. Utlåtande om miljökonsekvensbeskrivningen ska begäras av samma myndigheter som anges i det 17 § 1 mom. som föreslås i denna proposition. Den föreslagna ändringen görs till följd av Europeiska kommissionens formella underrättelse.
26 §.Beaktande av miljökonsekvensbedömningen i tillstånd. Paragrafens första mening preciseras på så sätt att uttrycket ”på lämpligt sätt” tas in i den. I paragrafen görs dessutom vissa grammatiska ändringar som förtydligar den. Paragrafen motsvarar kraven enligt artikel 8 i MKB-direktivet, enligt vilken resultaten av samråden (hörandet) och de uppgifter som har inhämtats enligt artiklarna 5–7 ska beaktas vederbörligen (på behörigt sätt) vid tillståndsgivningen. Tillägget ”på behörigt sätt” görs till följd av Europeiska kommissionens formella underrättelse. Redan enligt 31 § i förvaltningslagen (434/2003) ska en myndighet se till att ett ärende utreds tillräckligt och på behörigt sätt, och avsikten är inte att ändra på rådande praxis genom den föreslagna ändringen.
29 §.Internationellt hörande i samband med projekt som genomförs på ett område under Finlands jurisdiktion. Paragrafens 1 mom. gäller underrättelse om projekt och sändande av programmet för miljökonsekvensbedömning till den andra staten, om ett projekt som genomförs i Finland sannolikt har betydande miljökonsekvenser inom en annan stats territorium. I paragrafens 1 mom. görs en precisering som gäller behövliga översättningar så att till miljöministeriet ska lämnas en översättning av de väsentliga delarna i programmet för miljökonsekvensbedömning. Väsentliga delar anses vara åtminstone de delar i programmet för miljökonsekvensbedömning som ger myndigheterna i den andra staten och dem vars omständigheter eller intressen projektet kan påverka tillräckliga uppgifter för att avgöra och sluta sig till om de vill delta i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning. Det ska från fall till fall med miljöministeriet avtalas om de språk som översätts och översättningsbehovet påverkar omfattningen av underrättelsen om projektet. I den sista meningen i 1 mom. ändras på finska ”ulkoasianministeriö” till ”ulkoministeriö”. På svenska behöver ingen ändring göras. I paragrafen görs dessutom vissa grammatiska ändringar som förtydligar den. Paragrafens 1 mom. motsvarar i övrigt i sak det gällande 29 § 1 mom.
Paragrafens 2 mom. kompletteras så att det av underrättelsen till den andra staten utöver de uppgifter som nämns i det gällande momentet ska framgå detaljerade uppgifter om förfarandet vid miljökonsekvensbedömning och möjligheterna att delta i förfarandet samt uppgifter om vilka myndigheter som är behöriga och som kan lämna information om internationellt hörande och till vilka frågor om ärendet kan ställas. Till övriga delar motsvarar momentet i sak den gällande lagen. Genom de detaljerade uppgifter om förfarandet vid miljökonsekvensbedömning och möjligheterna att delta i förfarandet som ska sändas till den andra staten säkerställs det att medborgarna i den andra staten har samma uppgifter och utgångspunkter att delta i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning av projektet som dem som i Finland deltar i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning. Detta stärker rätten för medborgare och sammanslutningar i internationella avtalsparter att få uppgifter om och att delta i miljöfrågor. De tilläggsuppgifter som föreslås i paragrafen har i regel redan i nuläget ingått i de underrättelser som ska sändas till den andra staten, och det är således fråga om att gällande praxis tas in i lagen.
Enligt paragrafens 3 mom. ska miljöministeriet sända den andra statens svar samt alla avgivna utlåtanden och framförda åsikter till kontaktmyndigheten så att denna kan beakta dem i utlåtandet om programmet för miljökonsekvensbedömning. Momentet motsvarar 29 § 3 mom. i den gällande lagen.
Paragrafens 4 mom. gäller sändande av miljökonsekvensbeskrivningen till den andra staten samt samråd mellan staterna. Det föreslås att skyldigheten att lämna uppgifter även ska inkludera kontaktmyndighetens utlåtande om programmet för miljökonsekvensbedömning. Dessutom ska skyldigheten enligt momentet att översätta handlingar gälla de väsentliga delarna i miljökonsekvensbeskrivningen och kontaktmyndighetens utlåtande om programmet för miljökonsekvensbedömning. Med väsentliga delar avses tillräckliga uppgifter om de olika avsnitt i miljökonsekvensbeskrivningen som räknas upp i bilaga II till Esbokonventionen och på basis av myndigheterna i den andra staten och de vars omständigheter eller intressen projektet kan påverka kan bedöma de förutsebara gränsöverskridande betydande skadliga miljökonsekvenser som projektet orsakar samt lämna utlåtanden och framföra åsikter om ärendet. Enbart det sammandrag som avses i 4 § 1 mom. 16 punkten i MKB-förordningen är alltför knapphändigt för att användas som sådant. De uppgifter som ska översättas ska täcka också tydliga svar på statens respons på programmet för miljökonsekvensbedömning och de behov av tilläggsutredning som uppdagats.
Enligt paragrafens 5 mom. ska kontaktmyndigheten sända sin motiverade slutsats och översättningar av de väsentliga delarna av slutsatsen till miljöministeriet, som sänder dem till den andra staten. Skyldigheten enligt det gällande 5 mom. för tillståndsmyndigheten att sända sitt tillståndsbeslut till miljöministeriet överförs till 2 mom. i den nya 29 a § som föreslås i denna proposition. I den föreslagna 29 § föreskrivs det inte om kostnadsansvaret för översättningar, men det föreskrivs om ärendet i lagens 38 §, enligt vilken den projektansvarige svarar för kostnaderna för översättningar enligt förpliktelser i denna paragraf. Kontaktmyndigheten ska svara för att de behövliga handlingarna lämnas till miljöministeriet på det sätt som avses i bestämmelsen. De ändringar som föreslås i paragrafen görs till följd av Europeiska kommissionens formella underrättelse för att säkerställa ett ändamålsenligt genomförande av MKB-direktivet.
29 a §. Tillståndsmyndighetens skyldigheter i projekt som har gränsöverskridande miljökonsekvenser. Till MKB-lagen fogas en ny paragraf där det föreskrivs om skyldigheten att sända tillståndsansökan till den andra medlemsstat som deltar i MKB-förfarandet samt om skyldigheten att sända tillståndsbeslutet till den andra stat som har deltagit i MKB-förfarandet.
I paragrafens 1 mom. fastställs det att tillståndsmyndigheten ska sända en tillståndsansökan som gäller ett i 28 § avsett projekt och översättningar av de väsentliga delarna av ansökan till miljöministeriet när en medlemsstat i Europeiska unionen deltar i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning. Miljöministeriet sänder ansökan och översättningarna för kännedom till medlemsstaten. De väsentliga delarna i tillståndsansökan kan anses vara åtminstone de delar på basis av vilka myndigheterna i den andra staten och de vars omständigheter eller intressen projektet kan påverka kan identifiera vilken slags gränsöverskridande betydande skadliga miljökonsekvenser ett projekt kan ha och hur de kommentarer som lämnats i dess tidigare faser har beaktats. Att det i MKB-lagen finns bestämmelser om sändande av tillståndsansökan är behövligt för att säkerställa att MKB-direktivet genomförs på behörigt sätt, och därför gäller skyldigheten endast medlemsstaterna i Europeiska unionen.
I paragrafens 2 mom. föreskrivs det om tillståndsmyndighetens skyldighet att sända sitt tillståndsbeslut och översättningar av de väsentliga delarna av beslutet till miljöministeriet, som sänder beslutet och översättningarna för kännedom till den andra stat som har deltagit i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning. Denna skyldighet gäller alla som har deltagit i MKB-förfarandet, även stater utanför Europeiska unionen. Skyldigheten att sända tillståndsbeslutet överförs till denna paragraf från 29 § 5 mom. i den gällande MKB-lagen. Momentet preciseras dock så att skyldigheten att översätta tillståndsbeslutet gäller endast de väsentliga delarna i beslutet. De väsentliga delarna i tillståndsbeslutet kan anses vara åtminstone de delar på basis av vilka myndigheterna i den andra staten och de vars omständigheter eller intressen projektet kan påverka kan identifiera hur miljökonsekvensbeskrivningen, den motiverade slutsatsen och handlingarna om internationellt hörande har beaktats samt vilka åtgärder tillståndsbeslutet förutsätter för att undvika, förhindra, begränsa eller eliminera samt följa upp identifierade betydande skadliga gränsöverskridande miljökonsekvenser. Skyldigheten att sända tillståndsbeslutet till den andra staten grundar sig utöver på MKB-direktivet också på Esbokonventionen.
I den föreslagna 29 a § föreskrivs det inte om kostnadsansvar för översättningar, men det föreskrivs om ärendet i lagens 38 § som gäller kostnadsansvar. Tillståndsmyndigheten svarar dock för att de behövliga handlingarna sänds till miljöministeriet på det sätt som avses i bestämmelsen. Tillståndsbeslutet ska sändas till den andra staten efter det att tillståndsmyndigheten har lämnat miljöministeriet de handlingar som gäller beslutet.
38 §. Kostnadsansvar. I paragrafens 1 mom. görs en precisering så att det i momentet hänvisas till 29 och 29 a § som gäller internationellt hörande. Avsikten är att säkerställa att myndigheten av den projektansvarige kan ta ut de översättningsutgifter som orsakas av de översättningar som ska göras med tanke på det internationella hörandet.
Bilaga 1 punkt 5 underpunkt a. I punkt 5 i den projektförteckning som finns i bilaga 1 beskrivs de projekt inom skogsindustrin som MKB-förfarandet alltid ska tillämpas på. Punkt 5 underpunkt a i projektförteckningen preciseras så att begreppet ”massafabriker” i underpunkt a ändras så att det motsvarar den i punkt 18 led a i bilaga I till MKB-direktivet använda formuleringen ”industriella anläggningar för framställning av pappersmassa av trä eller andra fibrösa material”. Ändringen görs till följd av Europeiska kommissionens formella underrättelse.
Bilaga 2 punkt 2 underpunkt c. I bilaga 2 föreskrivs det om faktorer som avses i MKB-lagens 3 § 3 mom. och som används vid beslut om tillämpning av förfarandet vid miljökonsekvensbedömning på ett projekt som avses i 3 § 2 mom. Bestämmelser om de faktorer enligt punkt 2 underpunkt c i bilaga 2 som gäller ”den naturliga miljöns tålighet” finns i 2 § 1–8 punkten i MKB-förordningen. Dessa är bland annat våtmarker, strandområden och flodmynningar samt nationalparker och naturreservat. För tydlighetens skull ska denna förteckning i förordningen tas in i punkt 2 underpunkt c i bilaga 2 till MKB-lagen. Den föreslagna ändringen motsvarar även strukturen i bilaga III till MKB-direktivet.
Dessutom föreslås det att till bilaga 2 fogas en ny 4 punkt där en faktor som utgör grund för beslutsfattandet är att ett projekt hör till de projekt som förtecknas i bilaga II till MKB-direktivet. Det föreslagna tillägget formaliserar och synliggör den gällande myndighetspraxisen där en faktor som utgör grund för beslutsfattandet är huruvida ett projekt hör till de projekt som förtecknas i bilaga II till MKB-direktivet. Tillägget görs till följd av Europeiska kommissionens formella underrättelse.
6.2
Marktäktslagen
13 §.Delgivning av och information om tillståndsansökan. Det föreslås att till paragrafen fogas ett nytt 4 mom. som innehåller en hänvisning till den nya 29 a § i MKB-lagen som föreslås i denna proposition och som gäller tillståndsmyndighetens skyldigheter i projekt som har gränsöverskridande miljökonsekvenser. Tillståndsmyndigheten ska sända en tillståndsansökan som gäller ett i 28 § i MKB-lagen avsett projekt och översättningar av de väsentliga delarna av ansökan till miljöministeriet när en medlemsstat i Europeiska unionen har deltagit i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning. Väsentliga delar kan anses vara åtminstone de delar på basis av vilka myndigheterna i den andra staten och de vars omständigheter eller intressen projektet kan påverka kan identifiera vilken slags gränsöverskridande betydande skadliga miljökonsekvenser projektet kan ha och hur de kommentarer som staten lämnat i samband med MKB-förfarandet har beaktats. Miljöministeriet ska vidarebefordra ansökan till medlemsstaten.
Bestämmelsen blir tillämplig när det är fråga om marktäktsprojekt som sannolikt har betydande gränsöverskridande miljökonsekvenser och ett internationellt förfarande enligt 5 kap. i MKB-lagen tillämpas på projektet. Tillståndsansökan ska sändas till den andra medlemsstaten, om denna har meddelat att den deltar i MKB-förfarandet för projektet. Genom den föreslagna ändringen kompletteras genomförandet av artikel 7 i MKB-direktivet i den nationella lagstiftningen till följd av Europeiska kommissionens formella underrättelse. Skyldigheten att sända tillståndsansökan gäller endast situationer där en annan medlemsstat i Europeiska unionen har deltagit i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning.
19 §.Delgivning av och information om tillståndsbeslut. Det föreslås att till paragrafen fogas ett nytt 4 mom. som innehåller en hänvisning till den nya 29 a § i MKB-lagen som föreslås i denna proposition. Tillståndsmyndigheten ska sända sitt tillståndsbeslut om projektet och översättningar av de väsentliga delarna av beslutet till miljöministeriet, som sänder beslutet och översättningarna vidare till den andra stat som har deltagit i förfarandet vid miljökonsekvensbedömning. Bestämmelsen blir tillämplig när det är fråga om marktäktsprojekt som sannolikt har betydande gränsöverskridande miljökonsekvenser och ett internationellt förfarande enligt 5 kap. i MKB-lagen har ordnats om projektet. De väsentliga delarna av tillståndsbeslutet kan anses vara åtminstone de delar på basis av vilka myndigheterna i den andra staten och de vars omständigheter eller intressen projektet kan påverka kan identifiera hur miljökonsekvensbeskrivningen, den motiverade slutsatsen och det internationella hörandet har beaktats samt vilka åtgärder tillståndsbeslutet förutsätter för att undvika, förhindra, begränsa eller eliminera samt följa upp identifierade betydande skadliga gränsöverskridande miljökonsekvenser. Skyldigheten att lämna in tillståndsbeslut gäller alla stater som deltagit i MKB-förfarandet, också stater utanför Europeiska unionen, eftersom skyldigheten att sända tillståndsbeslutet till en annan stat baserar sig både på MKB-direktivet och på Esbokonventionen.
23 b §. Datasystem. De uppgifter som enligt paragrafens 3 mom. ska lämnas till tillstånds- och tillsynsmyndigheterna ändras så att ”de uppgifter i datasystemet som de behöver” blir ”de uppgifter i datasystemet som är nödvändiga”, i enlighet med vad som förutsätts i grundlagsutskottets utlåtandepraxis. Det datainnehåll som ska lämnas till myndigheterna ur det datasystem som avses i 23 b § i marktäktslagen och de bakomliggande behoven av uppgifter varierar från fall till fall, och det är således inte möjligt eller ändamålsenligt att räkna upp dem uttömmande i lagen. Avsikten med den särskilda bestämmelsen om sekretess är att avvika från bestämmelserna i offentlighetslagen endast till de delar som det ur datasystemet lämnas ut sekretessbelagda uppgifter som är nödvändiga för tillsynen. Det ska även i fortsättningen vara möjligt att ur datasystemet enligt marktäktslagen lämna ut andra än sekretessbelagda uppgifter direkt med stöd av 16 § 3 mom. i offentlighetslagen, om mottagaren enligt bestämmelserna om skydd för personuppgifter har rätt att spara och använda sådana personuppgifter.
I paragrafens 3 mom. stryks hänvisningen till den upphävda personuppgiftslagen. Datasystemet innehåller personuppgifter i form av tillståndshavarens namn och kontaktuppgifter. På behandlingen av personuppgifter i datasystemet enligt marktäktslagen tillämpas således direkt den allmänna dataskyddsförordningen och dataskyddslagen. Datasystemet innehåller inte uppgifter i de särskilda kategorier av personuppgifter som avses i artikel 9 i den allmänna dataskyddsförordningen.
Paragrafens 4 mom. ändras så att det i momentet utöver om förvaltningen av datasystemet också föreskrivs om personuppgiftsansvariga för datasystemet. Avsikten med bestämmelsen är att precisera bestämmelserna i den allmänna dataskyddsförordningen i fråga om fastställandet av vem som är personuppgiftsansvarig. Med personuppgiftsansvarig avses i den allmänna dataskyddsförordningen ett organ som ensamt eller tillsammans med andra bestämmer ändamålen och medlen för behandlingen av personuppgifter.
Enligt 23 a § i marktäktslagen ska innehavaren av ett marktäktstillstånd årligen meddela tillståndsmyndigheten mängden och arten av substans som tagits, och tillståndsmyndigheten ska årligen meddela detta till närings-, trafik- och miljöcentralen. Tillstånds- och tillsynsmyndigheten ska enligt 23 b § 2 mom. i marktäktslagen till det datasystem som avses i marktäktslagen sända uppgifter om tillstånd och anmälningar enligt marktäktslagen. Enligt förarbetena till bestämmelsen uppfylls genom denna anmälning skyldigheten enligt lagens 23 a § att meddela uppgifterna till närings-, trafik- och miljöcentralen. Närings-, trafik- och miljöcentralen är till följd av detta personuppgiftsansvarig för datasystemet i fråga om de uppgifter som lämnats till den. Finlands miljöcentral sköter de praktiska uppgifterna i anslutning till utveckling och förvaltning av datasystemet. Centralen beställer det tekniska underhållet av systemet och stödtjänster av utvecklings- och förvaltningscentret, som producerar de tekniska underhållstjänsterna i enlighet med de villkor som Finlands miljöcentral fastställt. Närings-, trafik- och miljöcentralerna och Finlands miljöcentral kan anses vara de i den allmänna dataskyddsförordningen avsedda organ som bestämmer ändamålen och medlen för behandlingen av personuppgifter.
De i artikel 4.7 i den allmänna dataskyddsförordningen avsedda personuppgiftsansvariga för datasystemet är närings-, trafik- och miljöcentralerna samt Finlands miljöcentral som ansvarar för förvaltningen av systemet. Närings-, trafik- och miljöcentralen styr och övervakar enligt 4 b § 2 mom. i marktäktslagen verksamheten enligt marktäktslagen på sitt område. Centralen är enligt den gällande lagen den som upprätthåller (förvaltar) systemet. Till Finlands miljöcentrals uppgifter hör enligt 1 § 2 mom. 3 punkten i lagen om Finlands miljöcentral (1069/2009) att övervaka och bedöma miljöns tillstånd och belastning samt områdesanvändningen och vattentillgångarna, och fullfölja rapporteringsförpliktelser i anslutning till dessa, och enligt 4 punkten att upprätthålla och utveckla datasystem, informationslager och informationstjänster inom verksamhetsområdet. Dessutom är centralen enligt den gällande marktäktslagen den som upprätthåller (förvaltar) datasystemet. Den rättsliga grunden för behandlingen av personuppgifter som finns i det datasystem som upprätthålls för ordnandet av uppföljningen av marktäkt och dess verkningar kan för närings-, trafik- och miljöcentralernas och Finlands miljöcentrals del anses vara den rättsliga förpliktelsen enligt artikel 6.1 c i den allmänna dataskyddsförordningen. Den behandling av personuppgifter som utförs av de personuppgiftsansvariga kan med stöd av den allmänna dataskyddsförordningen anses vara lagenlig.
Datasystemet enligt marktäktslagen upprätthålls för ordnandet av uppföljningen av marktäkt och dess verkningar. Syftet med marktäktslagen är att täktverksamhet ordnas på ett sätt som stöder en hållbar utveckling av miljön. Avsikten med datasystemet är att främja verkställigheten av lagen och tillsynen över att den följs samt uppföljning av marktäkt och övervakningen av täktområdenas tillstånd. Detta kan anses vara behövligt med tanke på det allmänna intresset. För att målsättningen med datasystemet ska uppnås bör det innehålla uppgifter om marktäktstillstånd, mängden tagna substanser och täktplatsernas lägen samt tillståndshavare. Systemet innehåller personuppgifter endast i den mån det behövs för att målsättningarna med systemet ska uppnås. Grunden för behandlingen kan anses uppfylla de krav på allmänt intresse och proportionalitet som avses i artikel 6.3 i den allmänna dataskyddsförordningen.
I artikel 26 i den allmänna dataskyddsförordningen fastställs att om två eller fler personuppgiftsansvariga gemensamt fastställer ändamålen med och medlen för behandlingen ska de vara gemensamt personuppgiftsansvariga. Enligt de anvisningar som getts om ärendet kan gemensamt personuppgiftsansvariga anses vara möjliga när de personuppgiftsansvariga eftersträvar syften som är nära kopplade till varandra eller kompletterar varandra. Syftena med de personuppgiftsansvarigas behandling av personuppgifter ska vara nära kopplade till varandra så att den behandling av uppgifter som den ena utför inte är möjlig utan den behandling av uppgifter som den andra utför. Eftersom den behandling av personuppgifter som närings-, trafik- och miljöcentralen utför gäller skyldigheten att styra och övervaka sina områden, och Finlands miljöcentrals behandling gäller den allmännare riksomfattande skyldigheten att övervaka och bedöma miljöns tillstånd och belastning samt att upprätthålla och utveckla datasystem inom verksamhetsområdet, kan deras behandling av uppgifter inte anses vara så nära kopplade till varandra att det i fråga om dem är fråga om gemensamt personuppgiftsansvariga. I och med att det föreskrivs att Finlands miljöcentral ska förvalta och vara personuppgiftsansvarig för datasystemet, slopas i momentet det bemyndigande som föreskrivs för miljöministeriet, och enligt vilket det till behövliga delar kan komma överens om att någon annan sakkunniginrättning deltar i upprätthållandet av datasystemet.