Allmän motivering
Allmänna synpunkter
Syftet med propositionen är att sätta i kraft Prümfördraget
nationellt i Finland. Fördraget utgör en rättslig
ram för ett fördjupat gränsöverskridande
praktiskt samarbete mellan de brottsbekämpande myndigheterna
i de avtalsslutande staterna. Fördraget ska göra
samarbetet mellan de fördragsslutande staterna effektivare
och lättare, inte minst för bekämpning
av terrorism, gränsöverskridande brottslighet
och olaglig migration.
Brottsligheten har i allt större utsträckning blivit
gränsöverskridande. Förvaltningsutskottet
anser i likhet med grundlagsutskottet att det analogt krävs
mellanstatlig samverkan för att bekämpa den. Grundlagsutskottet
har ansett att internationella åtaganden med liknande innehåll är det
slag av internationellt samarbete enligt 1 § 3 mom.
i grundlagen som är både sedvanligt och tillrådligt.
Förvaltningsutskottet, vars fackområde Prümfördraget
i allt centralt hänför sig till, har tidigare
lämnat ett ganska omfattande utlåtande, FvUU
22/2006 rd (se också StoUU 7/2006
rd och LaUU 4/2006 rd), om Prümfördraget
som ett unionsärende utifrån en utredning från
statsrådet (E 97/2005 rd). Utskottet omfattade
i sitt utlåtande regeringens syn på Prümfördragets
roll i att bekämpa allvarlig internationell brottslighet och
förbättra unionens inre säkerhet. Ur
Finlands synvinkel ligger fördragets största mervärde
i att framför allt informationsutbytet mellan de brottsbekämpande
myndigheterna blir effektivare och den nytta det medför
för brottsutredningen och brottsbekämpningen.
Utskottet anser att vi kan gå vidare med förberedelserna
för en proposition om Finlands anslutning till Prümfördraget,
förutsatt att de frågor som förvaltningsutskottet
tar upp i sitt utlåtande utreds på djupet. Utskottet
noterar att propositionen har utarbetats med behörig hänsyn
till de faktorer det lyft fram i sitt utlåtande FvUU 22/2006
rd. Också utredningen om fördragets innehåll är
utförligare i propositionen än i den tidigare
E-skrivelsen.
Prümfördraget har trätt i kraft mellan
Spanien, Österrike och Tyskland den 1 november 2006. Enligt
uppgift kommer det dessutom att träda i kraft för
Belgiens, Luxemburgs och Nederländernas del under första
halvåret 2007. Utöver Finland har Italien, Portugal
och Slovenien uttalat sitt intresse för att tillträda
Prümfördraget.
EU:s ministerråd för inrikes frågor
har enligt uppgift diskuterat informationsutbytets roll för samarbetet
vid sitt möte den 15 januari 2007. En jämförelse
mellan DNA-profiler i tyska och österrikiska
register har gett över 3 000 träffar. Bland
dem finns uppgifter om över 30 brott mot liv, över
20 allvarliga sexualbrott och inemot 150 rån. Betydelsen
av ett informationsutbyte kan redan utifrån de här
resultaten i Prümfördragets första tillämpningsfas
betraktas som avsevärd.
Utskottet inskärper att de viktigaste befogenhetsbestämmelserna
och myndigheternas befogenheter utifrån och inom ramen
för dem är bundna av den nationella lagstiftningen.
Fördragsbestämmelserna medger följaktligen
inte i sig och omedelbart vare sig polisen eller någon annan
myndighet en självständig behörighet, utan
befogenheterna måste läggas fast i den nationella
lagstiftningen.
EU:s medlemsstater åtar sig i artikel 29 i unionsfördraget
att utforma gemensamma insatser för att förebygga
och bekämpa brottslighet, vare sig denna är organiserad
eller ej, särskilt terrorism, människohandel och
brott mot barn, olaglig narkotikahandel och olaglig vapenhandel,
korruption och bedrägeri. Genom polissamarbetet förbättras
det operativa samarbetet mellan de behöriga myndigheterna
i medlemsstaterna för att förebygga, upptäcka
och utreda brott. De gemensamma insatserna ska enligt unionsfördraget
dessutom omfatta insamling, lagring, bearbetning, analys och utbyte
av relevant information om brottslighet.
Medlemsstaterna har avtalat om konkreta insatser med anledning
av principerna i unionsfördraget i Haagprogrammet 2004.
Enligt programmet blir principen om tillgång tillämplig
i unionen från början av 2008. Det betyder att
en brottsbekämpande myndighet i en medlemsstat som behöver
uppgifter från en annan stat för sitt uppdrag
får tillgång till myndighetsuppgifter i den andra
staten. Principen om tillgång innebär att uppgifter
bara får utbytas för lagstadgade uppdrag.
Kommissionen lämnade i slutet av 2005 ett förslag
till rambeslut om genomförandet av principen om tillgång
till rådet. Det har gått långsamt framåt
med behandlingen av kommissionens förslag i rådets
arbetsgrupp. Veterligen är det osannolikt att principen
om tillgång till uppgifter kan genomföras inom
utsatt tid, alltså i början av 2008. Det beror
på om de gemensamma reglerna för dataskydd inom
tredje pelaren kan fastställas och sättas i kraft.
Förberedelserna för det projektet förefaller
att ha hakat upp sig. Förhandlingarna om skydd för
personuppgifter har inte varit odelat positiva (FvUU 54/2006
rd — U 48/2005 rd).
Enligt propositionen kan det förväntas att principen
om tillgång genomförs i unionen utifrån
bestämmelserna och de tekniska lösningarna i Prümfördraget.
Sju EU-medlemsstater har sinsemellan ingått Prümfördraget.
Finland har inte varit med och berett fördraget. Det har
inte beretts i unionens institutioner och därmed har bestämmelserna
om fördjupat samarbete jämfört med unionsfördraget
inte tillämpats på det. Förfarandet kan
kritiseras. Men faktum kvarstår att Prümfördraget gäller
i en del av signatärstaterna och att erfarenheterna redan
nu är positiva. I inledningen till fördraget uppger
sig parterna ha som mål att agera föregångare
i syfte att vidareutveckla det europeiska samarbetet.
EU:s nuvarande ordförandeland Tyskland har tagit upp
frågan om att införliva bestämmelserna
i Prümfördraget i unionens rättsliga
system. Det tyska förslaget har fått bred uppslutning.
Enligt artikel 47 tillämpas Europeiska unionens lagstiftning
i stället för fördraget, om unionen i framtiden
godkänner lagstiftning som hör till området
för fördraget. Fördraget räknar
alltså redan i sig med att bli åsidosatt i framtiden.
Utskottet noterar att tidsplanen till denna del är helt öppen
och hänvisar samtidigt till de svårigheter som
hänger ihop med genomförandet av principen om
tillgång.
Utskottet poängterar att det oberoende av integrationsprocessen är
viktigt att Finland går med i fördraget också därför
att vi som Prümstat får fullvärdigt medinflytande över
tillämpningen och vidareutvecklingen av fördraget.
Utifrån en politisk förklaring den 5 december
2006 från de stater som undertecknat Prümfördraget är Finland
redan nu med i Prümstaternas utvecklingssamarbete. Men
fullvärdiga rättigheter får Finland inte
förrän anslutningen är folkrättsligt bindande.
Prümfördraget ser ut att bli ett stort framsteg
i utvecklingen av EU:s rättsliga och inrikes frågor.
Det ger medlemsstaterna en konkret möjlighet att fördjupa
informationsutbytet och samarbetet inte minst för bekämpning
av allvarlig brottslighet. Med hjälp av fördraget
kan principen om tillgång i Haagprogrammet omsättas
i praktiken. Ur vår synvinkel har det inte heller kommit
fram några sådana missförhållanden
i sak som talar för att Finland tills vidare borde avstå från
att gå med.
Prümfördraget bygger på sådana
krav på respekt för de mänskliga rättigheterna,
demokrati och rättsstatsprincipen som är acceptabla
med tanke på vår grundlag och den rättsliga
ordningen över lag. På tal om de grundläggande
fri- och rättigheterna och de mänskliga rättigheterna
kan det påpekas här att samtliga avtalsslutande
parter är bundna av Europarådets konvention om
de mänskliga rättigheterna. Förvaltningsutskottet lyfter
fram principen att bestämmelserna i Prümfördraget
i konkreta situationer ska tolkas positivt med tanke på de
grundläggande och de mänskliga rättigheterna.
Ett internationellt fördrag träder i kraft
i Finland på de beviskraftiga språk som nämns
i fördraget, i detta fall tyska, spanska, franska och holländska.
De finsk- och svenskspråkiga översättningarna
av fördraget i propositionen saknar juridisk betydelse
med tanke på riksdagens beslut om godkännande
och ikraftsättande.
Förvaltningsutskottet anser i likhet med grundlagsutskottet
att översättningarnas riktighet är av
speciellt stor betydelse i och med att Prümfördraget
innehåller bestämmelser som är känsliga
med tanke på de grundläggande fri- och rättigheterna.
Grundlagsutskottet påtalar i sitt utlåtande en
lång rad felaktigheter och inexaktheter i den finska översättningen
av fördraget. Översättningen måste
ses över i sin helhet innan fördraget publiceras
i Finlands författningssamlings fördragsserie.
Det föreskrivs typiskt om internationellt informationsutbyte
och operativt samarbete för förebyggande och utredning
av brott antingen i bilaterala avtal, som Finland har ingått
med de stater som är viktiga i samarbetssammanhang, eller multilaterala
avtal. I propositionens motivering nämns exempel på multilaterala
internationella avtal. Avtalsnätverket kompletteras av
nationell lagstiftning. Också för att sätta
i kraft Prümfördraget nationellt har man omfattat
en sådan författningspolitisk lösning
att det egentliga fördraget, ikraftsättandelagen
och den övriga nationella lagstiftningen utgör
en helhet. Förvaltningsutskottet har fått en särskild
utredning om hur Prümfördraget innehållsligt
förhåller sig till vissa andra internationella
fördrag.
Med hänvisning till propositionen och annan utredning
finner utskottet propositionen behövlig och angelägen.
Utskottet tillstyrker Prümfördraget. Det tillstyrker
dessutom lagförslagen i propositionen med de överväganden
och ändringsförslag som framgår av betänkandet.
DNA-profiler, fingeravtrycksuppgifter och övriga personuppgifter
(artiklarna 12—15)
Enligt Prümfördraget inrättar de
fördragsslutande parterna nationella databaser över
DNA-analyser för undersökning av brott och upprätthåller
dem. Förfrågningar, användning och annan behandling
av uppgifter ska ske i enlighet med den nationella lagstiftningen.
De fördragsslutande parterna utser ett nationellt kontaktställe
för sökning och jämförelse av
uppgifter, som i enskilda fall ges tillträde till de andra
fördragsslutande parternas DNA- och fingeravtrycksuppgifter
för utredning av brott. Sökningen sker automatiskt
med hjälp av en sökrobot. De fördragsslutande
parterna ska endast ha tillträde till sådana DNA-poster
som anger DNA-profilen och ett referensnummer. Referensuppgifterna
får inte innehålla uppgifter som möjliggör
en omedelbar identifiering av den berörda personen. Referensuppgifter,
som inte kan kopplas till en viss person, ska kunna identifieras
som sådana. Förfarandet är detsamma när
man söker fingeravtrycksuppgifter. Om man får
en träff på den sökta uppgiften begärs
personuppgifterna både i fråga om DNA-uppgifter
och fingeravtrycksuppgifter enligt avtal och bestämmelser
om straffrättsligt samarbete. Sakkunniga som utskottet
har hört har ansett att detta tvåstegssystem är
en exemplarisk lösning med tanke på skyddet för
personuppgifter.
Utskottet understryker att artiklarna 2—15 i fördraget
som innehåller bestämmelser om insamling, behandling
och översändande av DNA-profiler, fingeravtrycksuppgifter,
fordonsuppgifter och övriga personuppgifter inte ger polisen
eller någon annan myndighet självständig befogenhet
att behandla sådana uppgifter, utan befogenheten bestäms
genom nationell lagstiftning. Det föreskrivs t.ex. om bestämmande
och förvaring av DNA-profiler i 5 kap. 11 § och 6 kap.
5 § i tvångsmedelslagen ().
Om upptagande, förvarande och registrering av fingeravtrycksuppgifter
föreskrivs i sin tur i 6 kap. 4 § i tvångsmedelslagen.
Brottsutredningen blir effektivare och snabbare när
begäran om rättshjälp tack vare träffen på referensuppgifter
kan skickas direkt till den rätta staten. Samtidigt ökar
risken för att åka fast. Det är på sin
plats att de fördragsslutande parterna kan jämföra
uppgifter för bekämpning och utredning av brott
som motvikt till principen om fri rörlighet i EU.
Utskottet konstaterar att DNA-uppgifter bara kan utnyttjas för
utredning av brott, alltså först när
ett brott redan har begåtts. De fördragsslutande
parterna kan begära fingeravtrycksuppgifter av varandra
och utnyttja dem inte bara för utredning av brott utan
också för att förebygga brott.
Bestämmelserna om utbyte av DNA-uppgifter i Prümfördraget
gör ingen skillnad mellan om någon är
misstänkt för ett brott eller t.ex. part eller
utomstående. Det uppstår inte något egentligt
problem eftersom personuppgifter ska lämnas ut enligt nationella
bestämmelser och avtal om straffrättsligt samarbete.
Med stöd av Prümfördraget kan fordonsregisteruppgifter
användas inte bara för att förhindra och
utreda brott utan också för att garantera allmän
ordning och säkerhet. Vad gäller fordonsregisteruppgifter
får man direkt tillträde till själva uppgifterna.
För att förhindra brott och garantera ordning och
säkerhet vid stora evenemang, typ stora idrottsevenemang
och Europeiska rådets möten, bör de fördragsslutande
parterna sända varandra uppgifter och personuppgifter i överensstämmelse
med den nationella lagstiftningen. Skyldigheten gäller
utlämnande av uppgifter både på begäran
och på eget initiativ (artiklarna 13—14). I det
här sammanhanget kan det påpekas att det i artikel
46 i Schengenfördraget föreskrivs att varje avtalsslutande
part på eget initiativ får förmedla uppgifter
till en annan part om uppgifterna kan anses vara av intresse för
denna med tanke på brottsbekämpning eller allmän
ordning och säkerhet. Enligt utredning överlappar
artiklarna 13 och 14 i Prümfördraget på denna
punkt redan gällande bestämmelser. Prümfördragets betydelse är
närmast att understryka skyldigheten att lämna
ut uppgifter i samband med stora evenemang.
Översändande av uppgifter för bekämpning
av terroristbrott (artikel 16)
De fördragsslutande parterna kan utifrån artikel 16
i överensstämmelse med sin nationella lagstiftning
och i enskilda fall också utan föregående
förfrågan för bekämpning av
terroristbrott översända personuppgifter och övriga
uppgifter till de nationella kontaktställena i de övriga
fördragsslutande parterna, om det på basis av
tillgängliga fakta finns skäl att anta att de
berörda personerna kommer att göra sig skyldiga
till terroristbrott. Med terroristbrott avses sådana brott som
det föreskrivs om i artiklarna 1—3 i rådets rambeslut
av den 13 juni 2002 om bekämpning av terrorism.
Förvaltningsutskottet noterar att argumentet för
att översända uppgifter är det vaga uttrycket om
det "finns skäl att anta" att den person som uppgifterna
gäller kommer att begå ett brott. Det väsentliga är
emellertid att bestämmelsen tillämpas enligt den
nationella lagstiftningen. I Finland betyder det i första
hand 37 § i lagen om behandling av personuppgifter i polisens
verksamhet (). Villkoren för
att lämna ut uppgifter enligt den föreslås
inte bli uppluckrade.
Vad gäller uppgifterna i artikel 16 i fördraget poängterar
förvaltningsutskottet i likhet med grundlagsutskottet att
registrering och vidareförmedling av andra uppgifter än
sådana som baserar sig på verifierbara fakta kan
bli ett problem för den registrerades skydd för
privatlivet och rättsskydd. Därför ställs
det alldeles speciella krav på att sådana uppgifter
ska vara felfria och tillförlitliga. Det bör uppmärksammas
när man fattar beslut om att översända
uppgifter i enskilda fall. Förvaltningsutskottet hänvisar
dessutom till att den myndighet som lämnar ut uppgifter enligt
artikel 16.4 kan fastställa de villkor på vilka
den mottagande myndigheten kan använda uppgifterna.
Flygsäkerhetsvakter (artiklarna 17 och 18)
Enligt artikel 17 beslutar varje fördragsslutande part
självständigt i enlighet med sin nationella flygsäkerhetspolitik
om användning av flygsäkerhetsvakter i de luftfartyg
som registrerats i landet. Flygsäkerhetsvakter används
enligt konventionen angående internationell civil luftfart som
ingicks i Chicago den 7 december 1944 jämte bilagor och övriga
bestämmelser och regler i internationell lag på området.
Flygsäkerhetsvakterna är polistjänstemän
eller personer med motsvarande utbildning i statlig tjänst
och har i uppgift att upprätthålla säkerheten
på luftfartyg. Andra fördragsslutande parter ska
i god tid få en föregående skriftlig
anmälan om att flygsäkerhetsvakter kommer att
användas.
Utifrån artikel 18 beviljar Finland på begäran tillstånd
för flygsäkerhetsvakter som en annan fördragsslutande
part har satt in att inneha tjänstevapen på flygningar
till och från Finland. Men en flygsäkerhetsvakt
som innehar vapen och ammunition får inte avlägsna
sig från ett luftfartyg annat än åtföljd
av en finländsk myndighetsperson och ammunitionen ska omedelbart överlämnas
vid en överlåtelseplats som fastställts
av den finländska myndigheten där den förvaras
under uppsikt. Enligt propositionens motivering är det inte
meningen att flygsäkerhetsvakter ska sättas in
på finländska luftfartyg. Utskottet har den uppfattningen
att det är en motiverad lösning, inte minst med
tanke på passagerarnas säkerhet.
Av 2 § i ikraftsättandelagen framgår
att en flygsäkerhetsvakt med stöd av artiklarna
17 och 18 i Prümfördraget inom Finlands territorium kan
beviljas rätt att bära skjutvapen och andra maktmedelsredskap
ombord på luftfartyg och på flygplatser. Beslut
om rätt att bära skjutvapen eller andra maktmedelsredskap
fattas av polisen.
Bistånd vid återsändande (artikel
23)
Av artikel 23.1 i Prümfördraget framgår
det att de fördragsslutande parterna biträder
varandra i samband med återsändande av invandrare
med beaktande av det beslut och direktiv av rådet som nämns
i artikeln. De fördragsslutande parterna underrättar
varandra i god tid om planerade återsändningar
och erbjuder, i mån av möjlighet, de andra fördragsslutande
parterna en möjlighet att delta i dem.
En fördragsslutande part får enligt artikel 23.2 återsända
en person genom en annan fördragsslutande parts territorium,
om det är nödvändigt.
I propositionen föreslås att utlänningslagen kompletteras
med en paragraf som hänför sig till artikel 23.
Lagförslaget har formulerats så att tillstånd
för en myndighet i en annan fördragsslutande part
att genomföra återsändandet ges av polis-
eller gränsbevakningsväsendet. En polisman eller
gränsbevakare ska också i regel svara för
transiteringen och ge myndigheterna i en annan fördragsslutande
part en möjlighet att delta i den. Bara i exceptionella
situationer ska en tjänsteman i en annan fördragsslutande
part kunna ges tillstånd att genomföra transiteringen självständigt.
I lagförslaget föreskrivs också om den
befogenhet som myndigheten i en annan fördragsslutande
part ska ha.
Utskottet vill att det av lagförslaget och motiveringen
klart ska framgå vad det handlar om vid transitering och
vilka myndigheter i Finland som kan ge myndigheterna i en annan
fördragsslutande part tillstånd till transitering.
Dessutom är det nödvändigt att reglera
befogenheterna för en myndighet i en annan fördragsslutande
part vid själva transiteringen. Utskottet föreslår
därför längre fram i detaljmotiveringen
att lagförslag 7 ändras.
Åtgärder vid omedelbar fara (artikel 25)
En fördragsslutande parts tjänstemän
kan i brådskande fall utan förhandsmedgivande
av en annan fördragsslutande part överskrida den
gemensamma gränsen för att i närheten
av den andra fördragsslutande partens gräns genomföra
sådana tillfälliga åtgärder
i enlighet med värdstatens nationella lagstiftning som
behövs för att avvärja omedelbar fara
för liv eller hälsa.
Värdstaten ska omedelbart underrättas om att gränsen
har överskridits. Åtgärderna ska avbrytas
när värdstaten har vidtagit nödvändiga åtgärder
för att avvärja faran.
Tillämpningen av artikeln regleras närmare
i 4 § i ikraftsättandelagen. En behörig
tjänsteman i den andra staten har utifrån paragrafen
rätt att använda sådana befogenheter
som föreskrivs i 2 kap. i polislagen (),
om det är nödvändigt att tillgripa dem
i brådskande ordning för att avvärja
fara som hotar liv eller hälsa. Ett annat villkor är
att den finländska behöriga myndigheten inte omedelbart
kan använda sina befogenheter.
Användning av tjänstevapen och utrustning (artikel
28)
Av artikel 28 i Prümfördraget framgår
att de fördragsslutande parternas tjänstemän
som inom ramen för en gemensam insats vistas i en annan fördragsslutande
parts territorium kan använda sin tjänsteuniform.
De kan inneha tjänstevapen, ammunition och övrig
nödvändig utrustning i enlighet med ursprungsstatens
nationella lagstiftning. Varje fördragsslutande part kan
förbjuda ursprungsstatens tjänstemän
att medföra vissa tjänstevapen, viss ammunition
och övrig nödvändig utrustning.
Artikelns 2 stycke gäller villkoren för att
få använda tjänstevapen och utrustning.
Det inskränker inte explicit användningen till
gemensamma insatser. Men ändamålet framgår
av fördragssammanhanget. I 3 § 2 mom. i ikraftsättandelagen
har användningen av vapen dessutom klart begränsats
till gemensamma insatser.
De fördragsslutande parternas tjänstemän
får utifrån artikel 28.2 använda tjänstevapen,
ammunition och utrustning endast "vid nödvärn
för att skydda sig själv eller andra". Denna
definition av villkoren för befogenheten svarar inte mot
den tyska definitionen, som är mer exakt och begränsar
användningen till självförsvar och nödvärn.
I 3 § 2 mom. ikraftsättandelagen är befogenheten
att använda maktmedelsredskap i vilket fall som helst korrekt
begränsad till nödvärnssituationer och
den fullmakt en polisman med stöd av sina befogenheter
kan ge i enskilda fall.
Dataskydd
Enligt fördraget ska varje fördragsslutande
part i sin lagstiftning i fråga om behandlingen av personuppgifter
garantera en dataskyddsnivå som motsvarar åtminstone
den nivå som fastställts i Europarådets
konvention 1981 om skydd för enskilda vid automatisk databehandling
av personuppgifter och i tilläggsprotokollet 2001 samt
beakta rekommendationen 1987 om polisens användning av
personuppgifter. De fördragsslutande parterna är
dessutom bundna av Europeiska unionens stadga om de grundläggande
rättigheterna och Europeiska konventionen om de mänskliga
rättigheterna.
Förvaltningsutskottet understryker att konventionerna
och stadgan utgör minimigarantier i samarbetet inom ramen
för Prümfördraget. I nationellt hänseende är
också 10 § 1 mom. i grundlagen betydelsefullt.
Om vår nationella lagstiftning inte tillåter
att myndigheterna samlar in eller på något annat sätt
behandlar personuppgifter får de inte heller behandlas
utifrån Prümfördraget.
Rättsskyddsaspekter (artikel 40)
Det finns explicita rättsskyddsbestämmelser
om de nationella myndigheternas utövning av befogenheter
framför allt i artikel 40, som gäller tilllämpning
av dataskyddsbestämmelser. Den tyska lydelsen förutsätter
rätt att överklaga misstanke om kränkning
av rättsskyddet hos en oberoende domstol och oberoende
tillsynsmyndighet. I den finskspråkiga versionen av artikel
40.1 kommer betydelsen av domstolskontroll och ett effektivt rättsskyddsmedel
däremot inte tillräckligt tydligt fram.
Den tyska fördragstexten förutsätter
rätt att överklaga hos en oberoende och opartisk
domstol som grundar sig på lag på det sätt
som avses i artikel 6 stycke 1 i Europeiska konventionen om de mänskliga
rättigheterna och hos en oberoende tillsynsmyndighet i
enlighet med artikel 28 i det direktiv som nämns i artikel
40 i Prümfördraget. Ursprungstexten kräver
likaså att den berörda personen ska ges möjlighet
att kräva skadestånd eller annan ersättning
i domstol. Med hänsyn framför allt till kraven
i 21 § i grundlagen och att det handlar om myndighetsbefogenheter
som omfattar de grundläggande fri- och rättigheterna är
det viktigt att rätten att få de frågor
som avses i artikel 40.1 behandlade i domstol uttrycks klart och
tydligt också i den finska texten.
Detaljmotivering
1. Lag om sättande i kraft av de bestämmelser
som hör till området för lagstiftningen
i fördraget mellan Konungariket Belgien, Förbundsrepubliken
Tyskland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Storhertigdömet
Luxemburg, Konungariket Nederländerna och Republiken Österrike
om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete,
särskilt för bekämpning av terrorism,
gränsöverskridande brottslighet och
olaglig migration och om tillämpning av detta fördrag
2 §. Flygsäkerhetsvakt.
Enligt 2 § i ikraftträdandelagen kan en flygsäkerhetsvakt
inom Finlands territorium med stöd av artiklarna 17 och
18 i fördraget beviljas rätt att ombord på luftfartyg och
på flygplatser bära skjutvapen och andra maktmedelsredskap.
Beslut om rätt att bära skjutvapen eller andra
maktmedelsredskap fattas av polisen.
Lagutskottet har i sitt utlåtande för förvaltnigsutskottet
påpekat att flygsäkerhetsvakter enligt bestämmelsen
förefaller ha en mer omfattande rätt att bära
vapen än vad artikel 18 i fördraget medger. Av
paragrafmotiven framgår inte varför tillstånd
att bära vapen skulle behöva beviljas på hela
flygplatsområdet. Å andra sidan uttrycker inte
heller "ombord på luftfartyg" alldeles exakt att det bara
handlar om det luftfartyg som flygsäkerhetsvakten placerats
ombord på.
Förvaltningsutskottet påpekar att det av artikel
18 framgår att flygsäkerhetsvakter inte får medföra
tjänstevapen och ammunition till andra ställen än
flygplatsens säkerhetszoner med begränsat tillträde.
Det är tillåtet att avlägsna sig från
ett luftfartyg och att vistas i flygplatsens säkerhetszon
bara i sällskap av den behöriga nationella myndigheten.
Tjänstevapen och ammunition ska omedelbart efter avstigning
från luftfartyget överlämnas i närvaro
av följeslagaren vid en av den behöriga nationella
myndigheten fastställd överlåtelseplats,
där de förvaras under uppsikt.
Utskottet noterar vidare att ikraftträdandelagens 2 § använder
det grundläggande begreppet "flygplats" enligt 11 kap.
om luftfartsskydd för den civila luftfarten i luftfartslagen
(). Begreppet i ikraftträdandelagen
ska ses i samband med fördragstexten, vilket innebär
att begreppets innehåll blir snävare. Begreppet
"luftfartyg" anser förvaltningsutskottet självklart
betyda det luftfartyg där flygsäkerhetsvakten är placerad.
Innebörden i avstigning och vistelse på flygplatsen åtföljd
av en företrädare för den nationella
myndigheten samt förvaring av vapen efter avstigning följer
direkt av bestämmelserna i Prümfördraget,
som nu sätts i kraft som lag. Inte heller i övrigt
har det framkommit något skäl att ändra
2 § i ikraftträdandelagen.
3 §. En annan stats tjänstemans deltagande
i en gemensam insats i Finland.
Avsikten med 3 § är att genomföra
artikel 24 i Prümfördraget om gemensamma insatser
på en fördragsslutande parts territorium och de
befogenheter som de andra staternas tjänstemän
kan utöva i samband med sådana.
Enligt 1 mom. i lagförslaget har en behörig tjänsteman
som deltar i en gemensam insats rätt att inom Finlands
territorium enligt polismannens anvisningar utöva sådana
polisbefogenheter som polismannen inom ramen för sin behörighet
anvisar. En annan stats tjänsteman har rätt att
under en finländsk polismans uppsikt använda sådana
maktmedel som polismannen med stöd av sina befogenheter
ger honom fullmakt till. Gränserna för de tillåtna åtgärderna
bestäms alltså i sista hand utifrån beslut
som en enskild polisman fattar inom ramen för sina befogenheter.
Lagutskottet anser att bestämmelsens räckvidd
bör begränsas t.ex. genom att den befogenhet som
en annan stats tjänsteman har binds upp vid vad som i varje
enskilt fall är nödvändigt för att
genomföra en gemensam insats. Dessutom bör det övervägas
om det som ett explicit villkor för användning
av maktmedel precis som i 4 § bör ställas
att en behörig finländsk tjänsteman inte
omedelbart kan tillgripa nödvändiga maktmedel.
Förvaltningsutskottet anser att lagförslaget inte
behöver ändras och tillstyrker 3 § 1
mom. i enlighet med propositionen. Att befogenheterna är
adekvata följer rent generallt av polislagens 2 § 2 mom.
(allmänna principer för polisens verksamhet) och
i fråga om användningen av maktmedel särskilt
av polislagens 27 § 1 mom. (användningen av maktmedel
som kan anses försvarliga). När maktmedel sedan
eventuellt används kommer det att vara en främmande
stats för dessa uppgifter utbildad tjänsteman
som gör det. Dessutom kommer maktmedlen att användas
enligt en finländsk tjänstemans instruktioner.
Förvaltningsutskottet påpekar att det i 3 § är fråga
om utövande av befogenheter enligt en finländsk
polismans instruktioner eller under dennes uppsikt. Lagens 4 § gäller
situationer där en annan stats tjänsteman självständigt
utövar befogenheter.
En annan stats tjänsteman som deltar i en gemensam
insats kan med stöd av 3 § 2 mom. i ikraftträdandelagen
ges rätt att inom Finlands territorium bära skjutvapen
och andra maktmedelsredskap. Beslut om rätt att bära
skjutvapen eller andra maktmedelsredskap fattas av en polisman som
hör till befälet. Maktmedelsredskap får
användas endast i en sådan nödvärnssituation
som avses i 4 kap. 4 § i strafflagen (39/1889)
eller när en polisman med stöd av sina befogenheter
i enskilda fall ger en annan stats behöriga tjänsteman
fullmakt att använda maktmedelsredskap.
Förvaltningsutskottet hänvisar till lagutskottets
utlåtande och den kritik som där riktas mot 3 § 2 mom.;
samtidigt anser förvaltningsutskottet att rätten
att använda maktmedelsredskap i 3 § 2 mom.
som sig bör begränsas till nödvärnssituationer
enligt strafflagen och situationer där en polisman med
stöd av sina befogenheter i enskilda fall ger en annan
stats behöriga tjänsteman fullmakt att använda
maktmedelsredskap. Utskottet tillstyrker också 3 § 2
mom. utan ändringar.
4 §. En annan stats tjänstemans agerande
i en omedelbar farosituation.
Av 4 § framgår att en behörig tjänsteman
som med stöd av artikel 25 i fördraget i en omedelbar
farosituation verkar inom Finlands territorium i närheten
av gränsen har rätt att använda sådana
befogenheter som föreskrivs i 2 kap. i polislagen, om det är
nödvändigt att i brådskande ordning tillgripa
dem för att avvärja fara som hotar liv eller hälsa.
Det förutsätts dessutom att den finländska
behöriga myndigheten inte omedelbart kan använda
sina befogenheter.
Lagutskottet har påpekat för förvaltningsutskottet
att paragrafen inte kräver att faran ska vara omedelbar.
Men i början av paragrafen hänvisas det direkt
till en omedelbar farosituation enligt artikel 25 i fördraget.
Förvaltningsutskottet anser att man självfallet
avser samma fara när man senare i samma mening talar om
en fara som hotar.
7 §. Ikraftträdande.
Enligt denna paragraf bestäms lagens ikraftträdande
genom förordning av republikens president. Grundlagsutskottet
ansåg i sitt betänkande om grundlagen att uttrycket
i 93 § 2 mom. "beslut som fattas i Europeiska unionen"
också täcker in ärenden som formellt sett
inte ingår i unionens behörighet, men som vad
beträffar sitt innehåll och sina effekter kan jämställas
med EU-ärenden, som det dåvarande Schengenregelverket
kunde anses vara ett exempel på (GrUB 10/1998
rd). I samband med sådana beslut utfärdas
bestämmelserna om lagens ikraftträdande på grund
av 93 § 2 mom. i grundlagen genom förordning av
statsrådet (GrUU 49/2001 rd).
Prümfördraget har inte tagits fram inom EU-strukturen,
men i likhet med det dåvarande Schengenregelverket har
det en nära koppling till samarbetet inom ramen för
unionen. Grundlagsutskottet anser att det rör sig om en
fråga som vad beträffar innehåll och
effekter kan jämställas med unionsärenden
och som omfattas av regeringens behörighet enligt 93 § 2
mom. Därför måste 7 § i ikraftträdandelagen
i enlighet med grundlagsutskottets utlåtande ändras
så att bestämmelser om lagens ikraftträdande
utfärdas genom förordning av statsrådet.
Detsamma gäller ikraftträdandebestämmelsen
i propositionens övriga lagförslag. Dessa ändringar
måste göras om avsikten är att behandla
lagförslagen i vanlig lagstiftningsordning.
Lagförslag 2—4
Utskottet föreslår med hänvisning
till motiven till 7 § i lagförslag 1 att ikraftträdandebestämmelsen
i lagförslag 2—4 ändras.
5. Lag om ändring av 17 § i lagen om fordonstrafikregistret
17 §. Sekretessbelagda uppgifter och utlämnande
av dem.
Avsikten med detta förslag är att sätta
i kraft artikel 12 i Prümfördraget, enligt vilken
de fördragsslutande parterna — för bekämpning
och undersökning av brott samt för undersökning
av sådana överträdelser som i den fördragsslutande
part som framställer förfrågan lyder
under domstols- och åklagarväsendets behörighet
samt för upprätthållande av allmän
ordning och säkerhet — ger övriga fördragsslutande
parters nationella kontaktställen tillträde till de
nationella fordonsregistren, med rätt att i enskilda fall
göra automatiska sökningar. Sådana sökningar
kan enligt artikel 12 göras bland uppgifterna om ägare
och innehavare och uppgifterna om fordonet. Sökningarna
kan endast genomföras genom användning av ett
fordons fullständiga identifieringsnummer eller registerbeteckning.
De kan endast ske i överensstämmelse med den nationella
lagstiftningen i den fördragsslutande part som genomför
sökningen. Varje fördragsslutande part ska för
förmedling av de nämnda uppgifterna utse ett nationellt
kontaktställe som tar emot förfrågningar.
Det nationella kontaktställets befogenheter fastställs
i enlighet med den gällande nationella lagstiftningen.
Lagutskottet anser att förvaltningsutskottet har anledning
att utreda närmare om genomförandet av fördraget
verkligen kräver att uppgifter lämnas ut i sådan
omfattning. Vidare vill lagutskottet att förvaltningsutskottet
noterar att den föreslagna lagändringen inte begränsar
sig till de fördragsslutande parterna i Prümfördraget,
utan att sekretessbelagda uppgifter utifrån den nya bestämmelsen
kan lämnas ut till de brottsbekämpande myndigheterna
i alla stater som hör till Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES).
Enligt inkommen utredning har regeringen velat se till att de
uppgifter som behövs för syftet enligt artikel
12 i Prümfördraget går att få också om
någon av de uppgifter som behövs tolkas vara sekretessbelagd.
Detta är orsaken till förslaget om komplettering
av 17 § 2 mom. Det är inte fråga om särskilt
känsliga uppgifter, och dessutom kan de nämnda
uppgifterna redan nu med stöd av 17 § 2 mom. 11
punkten lämnas ut till de myndigheter i en annan EES-stat
som registrerar fordon eller körkort eller har hand om övervakningen
av dessa. Dessutom blir regleringen klarare om den med en gång
gäller samtliga EES-stater. Det bör noteras att
tillämpningsområdet för den föreslagna
bestämmelsen trots allt begränsas med en hänvisning
till förpliktelser som följer av Europeiska gemenskapens
lagstiftning eller internationella överenskommelser som är
bindande för Finland.
Förvaltningsutskottet föreslår att
17 § ska godkännas i den form som regeringen föreslagit, men
med beaktande av proposition RP 149/2006 rd,
där det föreslås att 17 § 2
mom. i lagen ska ändras (KoUB 33/2006
rd).
Ikraftträdandebestämmelsen.
Utskottet föreslår samma ändring
i lagförslag 5 som i 7 § i lagförslag
1.
6. Lag om ändring av 16 kap. 20 § och 40
kap. 12 § i strafflagen
Enligt artikel 31 i Prümfördraget jämställs
tjänstemän som i överensstämmelse
med detta fördrag verkar i en annan fördragsslutande
parts territorium i fråga om brott som de begår
och brott som de utsätts för med den andra fördragsslutande
partens tjänstemän. I syfte att genomföra
denna fördragsbestämmelse föreslås ändring av
bestämmelserna om tillämpningsområdet
för strafflagens 16 kap. om brott mot myndigheter och 40
kap. om tjänstebrott. Regeringen föreslår att
bestämmelserna även ska nämna upprätthållande
av allmän ordning och säkerhet eller förebyggande
av brott. Enligt propositionsmotiven verkställs på detta
sätt även det straffrättsliga skyddet
för flygsäkerhetsvakter och andra staters tjänstemän
som deltar i gemensamma insatser för återsändande
eller som agerar i omedelbara farosituationer.
Lagutskottet pekar i sitt utlåtande på att
bestämmelserna emellertid inte helt stämmer överens.
Det kommer sig av att 16 kap. 20 § 2 mom. på finska
föreslås bli kompletterad ytterligare med utländska
tjänstemän som utför "tarkkailu" (ung.
"observation"). Lagutskottet ser tillägget som onödigt
och det svarar inte heller mot det uttalade syftet i propositionens
motivering. I slutet av samma moment har uppgiften att utföra förundersökning
felaktigt blivit utredning.
Förvaltningsutskottet finner lagutskottets anmärkning
vara motiverad och föreslår strykning av "tarkkailu-"
i 16 kap. 20 § 2 mom., samtidigt som det justerar ordalydelsen
i slutet av samma moment.
Ikraftträdandebestämmelsen.
Utskottet föreslår samma ändring
i lagförslag 6 som i 7 § i lagförslag
1.
7. Lag om ändring av utlänningslagen
152 a §. Avlägsnande ur landet genom Finlands territorium
(Ny).
Med hänvisning till de allmänna motiven föreslår
utskottet bestämmelser om förfarandet när
någon avlägsnas ur landet genom Finlands territorium.
Den nya 152 a § ersätter propositionens 151 a §,
som bör utgå. Regleringen blir mer överskådlig
om bestämmelsen placeras sist i 9 kap. Paragrafen gäller
situationer där en annan stat beslutat avlägsna
en person som vistas på dess territorium och detta avlägsnande
verkställs genom Finlands territorium. Bestämmelsen
innebär nationellt genomförande av artikel 23
i Prümfördraget om bistånd vid återsändande.
Dessutom kompletteras genomförandet av direktiv
2003/110/EG om bistånd vid transitering
i samband med återsändande med flyg (EUT L 321,
6.12.2003, s. 26) och preciseras det förfarande som ska
följas när en annan stat ber om transitering med
stöd av ett EG-återtagandeavtal, ett bilateralt återtagandeavtal som
Finland ingått eller någon annan förpliktelse
som är bindande för Finland.
Enligt 1 mom. kan det tillåtas att den behöriga
myndigheten i en annan stat avlägsnar en tredjelandsmedborgare
ur landet genom Finlands territorium. Enligt artikel 23.2 i Prümfördraget
får en fördragsslutande part vid behov återsända
en person som omfattas av ett beslut om återsändande
genom en annan fördragsslutande parts territorium. Transiteringstillståndet ska
således enligt fördragsbestämmelsen beviljas
när en annan fördragsslutande part ber om det.
När begäran om transitering baseras på ett återtagandeavtal
som är bindande för Finland följer man
avtalsbestämmelserna när det gäller att
bevilja transiteringstillstånd. Om begäran gäller
någon annan förpliktelse som är bindande för
Finland, exempelvis rådets direktiv 2003/110/EG
om bistånd vid transitering i samband med återsändande
med flyg, följs de bestämmelserna.
Tillståndet till transitering beviljas av polisen eller
gränskontrollmyndigheten. Statsrådet utfärdar
genom förordning i enlighet med 7 § i ikraftträdandelagen
vilken polis- eller gränskontrollenhet som i situationer
enligt fördraget beviljar tillstånd till avlägsnande
ur landet genom Finlands territorium och vem den enheten ska informera
om sitt beslut. Samma förordning ska också tillämpas
när tillstånd att transitera begärs på grundval
av ett återtagandeavtal eller en annan förpliktelse
som är bindande för Finland. Tillståndet
i transitering ska ange vilken myndighet som ansvarar för
transiteringen och vilka befogenheter och vilken rätt att
använda maktmedel den andra statens myndighet har.
Enligt 2 mom. ska ansvaret för transitering genom Finland
i regel ligga på polisen eller gränskontrollmyndigheten.
Den andra statens myndigheter kan då delta i transiteringen.
Den andra statens tjänstemän kan i undantagsfall
avlägsna en person ur landet genom Finlands territorium
självständigt. Detta gäller endast situationer
där polisen eller gränskontrollmyndigheten inte
utan oskäligt dröjsmål kan genomföra transiteringen.
I 3 mom. finns bestämmelser om vilka befogenheter den
andra statens myndigheter har när de deltar i en transitering
som i praktiken genomförs av finländska myndigheter.
En annan stats tjänstmän som deltar i avlägsnandet
kan då ges samma befogenheter som en person som bistår
en polisman (27 § 3 mom. och 46 § i polislagen)
eller en gränsbevakningsman (35 § 2 mom. i gränsbevakningslagen).
Paragrafens 4 mom. innehåller bestämmelser om
vilka befogenheter den andra statens myndigheter har när
de självständigt genomför transiteringar.
I sådana situationer får de berörda tjänstemännen
rätt att ge nödvändiga befallningar och
meddela nödvändiga förbud som är förpliktande
för den som avlägsnas ur landet. Med stöd
av samma moment kan polisen eller gränskontrollmyndigheten
ge dem rätt att använda maktmedel inom Finlands
territorium. Tjänstemännen kommer att ha rättigheter
som ligger nära väktarnas befogenheter. Ordalydelsen
i bestämmelserna om rätt att använda
maktmedel föreslås ligga i linje med 27 § i
polislagen, 35 § i gränsbevakningslagen, 18 kap.
6 § i fängelselagen, 13 kap. 6 § i häktningslagen
och 15 kap. 2 § i lagen om behandlingen av personer i förvar
hos polisen, dock så att rätten begränsas
till de mest sannolika situationerna i samband med avlägsnande
ur landet. Sådana situationer är att förhindra
flykt, bryta ned motstånd eller avvärja ett överhängande
brott eller någon annan farlig gärning eller händelse.
Det betonas i momentet att maktmedlen ska vara behövliga
samt försvarliga med hänsyn till omständigheterna.
När man bedömer om maktmedlen är försvarliga
ska man beakta hur viktig och brådskande uppgiften är, hur
farligt motståndet, vilka resurser som står till förfogande
och andra omständigheter som påverkar den samlade
bedömningen av situationen. Dessutom kommer det att krävas
att finländska behöriga tjänstemän
inte omedelbart kan använda maktmedel för att
en främmande stats tjänstemän ska få använda
maktmedel. Andra staters tjänstemän som genomför
en transitering självständigt ska inte ha rätt
att bära skjutvapen inom Finlands territorium.
Ikraftträdandebestämmelsen.
Det föreslås att lagen träder i kraft
genom förordning av statsrådet samtidigt som fördraget
träder i kraft för Finlands del.